Translations Destroy Podcasts on StarShipSofa! (Not really)

So. Something’s been brewing behind the scenes at StarShipSofa. Something we’re sure you’ll all be excited about.

But some backstory first.

It goes without saying that all of us at the District of Wonders welcome stories from all over the globe. We’re an international podcast, and naturally interested in finding stories published in another language. With English-speaking (particularly American) stories dominating the market – and understandably so – it can be quite difficult to get work translated from another language into English to reach a wider audience, and even harder to find them once they have. We have authors such as Andrzej Sapkowski and Cixin Liu rising to popularity, but for the vast majority of non-English authors it’s maddeningly hard to shatter that language barrier and find an audience they deserve.

So I’m doing something about that.

Starting soon, StarShipSofa will be playing one whole month’s worth of stories translated from other languages as part of our Translations Month Special. These four stories are diverse in content and sub-genre as they are in country of origin. Ranging from cyberpunk to time travel to transgressive dystopian, our stories come from France, Japan, Russia, and China. The table of contents are below:

 

  • “The Smog Society” by Chen Qiufan, translated by Ken Liu and Carmen Yiling Yan (translated from Chinese).
  • “Sense of Wonder 2.0” by Laurent Queyssi‏, translated by Edward Gauvin (translated from French).
  • “White Curtain” by Pavel Amnuel, translated by Anatoly Belilovsky (translated from Russian).
  • “Violation of the TrueNet Security Act” by Taiyo Fuji, translated by Jim Hubbert (translated from Japanese).

 

Half of these were picked up directly from slush, the other half were procured with assistance from John Joseph Adams and the team at Skyboat Media. A big thank you to them.

This project has been a long time in the making. We’re looking very much to bringing these incredible stories to you, showcasing the international diversity of science-fiction and the different favours that each country specializes in. And of course, we’re always open to broadening our horizons and welcome both more translated stories, and authors and narrators from all territories. But for now, I hope you enjoy what’s on tap this month and all the stories to come.

If you like our stories and the work we’re doing, please consider making a donation on Patreon. Every bit helps to cover our server costs and work towards becoming a paying market. The District of Wonders has adapted and published over a thousand stories over a decade-long period, and with your help we’ll go for another decade yet.  The link is here: https://www.patreon.com/districtofwonders

As always, let us know what you think of this project and the stories on Facebook, Twitter or email. And please, enjoy this special Translations Month, coming soon to your earholes in a podcast near you.

 

 

Interview over at SF Signal

It’s been a busy week, I’ll tell you that much. I’ve reached 9.6k for my new space opera novel. That’s roughly 1k a day, and will be more if I manage to reach 11k by the end of today. But I want to take the time today to really cement the fundamentals of the world in my head and have that high-concept, ultra-epic coolness that helps the universe stand out from the rest. I’ve literally got a note stapled above my screen that reads “up the weird, add the cool, mix it up”. And that I will do!

But in the meantime I also managed I do an interview over at SF Signal, talking about me, my writing process, my job as an editor, how I managed to get onboard as an editor for a Hugo-winning podcast at the age of 19, etc. If you ever had a burning sensation to know what it was like working with William Gibson, Christopher Priest, Robin Hobb, and George R. R. Martin while Season 5 of Game of Thrones was airing, you can settle that satisfaction right now! It was almost surreal, typing that all up and realising just what we managed to achieve.

Anyway, the interview is here if you want to check it out. Enjoy!

Bruce Sterling and Christopher Priest on StarShipSofa!

So it’s been a busy two weeks on StarShipSofa. Last week we played a story by one of the godfathers of cyberpunk, Bruce Sterling. He’s known in and outside of the genre slash sci-fi circles, and it was an absolute pleasure to have him.

Narrating his story is film actor Paul Cram. Paul mostly does indie films, but he’s had speaking roles with actors such as Cilian Murphy (The Dark Knight, 28 Days Later) Woody Harrelson (True Detective) Judy Greer (Jurassic Park) and others. We’re VERY proud to have him join StarShipSofa and narrate this story. Make sure you check out his IMDB profile here. And make sure you look out for some of his films, too.

You can find Bruce Sterling’s episode here.

And we’ve also had the mighty privilege of playing a story by Christopher Priest. He wasn’t that popular in the US. At least not until one of his novels was turned into a the film The Prestige by director Christopher Nolan of The Dark Knight, Inception and Interstellar variety. You’ve almost certainly seen it:

 

41i9xgrg88l

David Bowie acted in this film as well, so we’re very proud to be associated with the project. Priest himself is a masterclass, as the story demonstrates. His best work is The Inverted World, which you have to read. I won’t say much more than that.

I’ve been very proud to have worked on these two episodes and the fine gentlemen who exhibit actual skill in narrating, acting and writing. Make sure to grab the Christopher Priest episode here if you can.

…and that’s all for now.